skip to Main Content

Step 1. Log in

To place an order, you’ll first need to log in. If you’ve contacted us already, you should have your unique member login details. If not, or if you would like them again, please use the “Forgotten password” button on the login page.

  1. Go to ease.lingo24.com.
  2. Enter your Email and Password.
  3. Select Login.

Once logged in you will be taken to the Order page where you can create new orders and save your quotes to approve them later.

Step 2. Upload your Files

Start your order by uploading the files that you want us to translate.

Either select:

  1. Click to add your files, then browse and select your files to upload. Or,
  2. Drag and drop files onto the file list.

Note: We accept a wide variety of file types including .docx, .xlsx, .pptx, .idml and .json. For a complete list of files we work with, read our available content services based on file type below.

Add content services based on your file type

We provide content services for your files, if needed:

  • Our Full DTP service, for when your text has formatting that you want to preserve in the target file.
  • Our Image Handling service that extracts the text from your images and translates this too.
  • Our Non-Standard File Filtering service for when you only want specific sections of your content to be translated.

Our ordering platform can also be configured to automatically add (if appropriate) these services onto your orders if you frequently order the same services for the same file types. Read more on custom automation below.

How to add additional services from our ordering platform

1. As you add files to your order, select the basket icon ( ) adjacent to your file that requires additional services.

You’ll see a form with additional service options tailored to your source file type.

2. Select the services you need and add instructions for your requirements in the box provided.
3. If these instructions apply to other similar files you have uploaded, use the checkboxes to identify these.
4. Select Save.
5. Select Close.

Expand the sections below to learn more about our available services by file type

2.1. Microsoft Word and PowerPoint files – .docx, .doc, .pptx and .ppt

There are three services available for Microsoft Word or PowerPoint files.

  • If you want selected content only to be translated, please request File Filtering and add details in the box provided.
  • If you want the text from within your images translated, please request Image Handling and add details in the box provided.
  • If you want to preserve the source formatting of your content, please request Desktop Publishing and add details in the box provided.

2. Complete the instructions field(s).
3. If these filtering instructions apply to other similar files you have uploaded, use the checkboxes to identify these.
4. Select Save.
5. Select Close.

Your instructions will be saved and you can review or change them by selecting the basket icon prior to selecting Add to Order.

2.2 Adobe InDesign and FrameMaker files – .idml, .indd, .mif and .fm

When requesting translation for Adobe InDesign or Adobe FrameMaker files you should upload only the .idml or the .mif file. For documents created with older versions of the Adobe suite, you should upload only binary .indd or .fm files.

Adobe InDesign

To order translation and typesetting for your Adobe InDesign documents you will need:

  1. The Adobe InDesign Markup Language .idml file (or .indd file if you do not have an .idml file).
  2. The full InDesign pack .zip file including all images and any custom fonts used.

If you upload an .indd file for translation we will convert this to .idml and your target file(s) will be provided as .idml files.

If you would like to select Desktop Publishing as an additional service (using the basket icon), we will ask you to provide your full Adobe InDesign pack or a link to your pack location (e.g. an FTP or file sharing service URL for larger packs).

Adobe FrameMaker

To order translation and typesetting for your Adobe FrameMaker documents you will need:

  1. The Adobe InDesign Markup Language .mif file (or .fm file if you do not have a .mif file).
  2. The full FrameMaker pack .zip file including all images and any custom fonts used.

If you upload an .fm file for translation we will convert this to .mif and your target file(s) will be provided as .mif files.

If you would like to select Desktop Publishing as an additional service (using the basket icon), we will then ask you to provide your full Adobe FrameMaker pack or a link to your pack location (e.g. an FTP or file sharing service URL for larger packs).

There are two services available for Adobe InDesign and FrameMaker files:

  • If you would like Desktop Publishing for your target documents, please add details of your style/formatting requirements or constraints.
  • If you want text from your images translated, please request Image Handling and add details in the box provided.

1. Select the options for the service(s) that you would like to add.

2. Complete the instructions field(s).
3. Either upload your pack, or add a link to your pack location (e.g. an FTP or file sharing service URL for larger packs). Do not share any usernames and passwords in your instructions, these should be provided to us separately.
4. If these filtering instructions apply to other similar files you have uploaded, use the checkboxes to identify these.
5. Select Save.
6. Select Close.
Your instructions will be saved and you can review them or change them by selecting the basket icon prior to selecting Add to Order.

2.3 Portable Document Format files – .pdf

Where possible Portable Document Format (.pdf) files should not be provided as source files for translation. Please instead find the editable source of the PDF you wish to translate.

It’s important to note that Desktop Publishing, one of our additional services, is always required in the pre-translation stage if you send us a PDF.

If you can only send us a PDF, how we handle your translation depends on the type of file you want back. If you only care about translating the text from within your PDF, for example, we will return a Word file back to you after your translation is complete. If, however, your PDF is more sophisticated (e.g. design elements) we can recreate your PDF to retain its look.

One of our Project Managers may get in touch with you via email to discuss your requirements. The Desktop Publishing team is also available to discuss your requirements and clarify our processes and technologies.

1. When you upload .pdf files for translation, they are automatically marked for Desktop Publishing.


2. Complete the instructions field for the content from the file that you would like translated.
3. If these filtering instructions apply to other similar files you have uploaded, use the checkboxes to identify these.
4. Select Save.
5. Select Close.
Your instructions will be saved and you can review them or change them by selecting the basket icon prior to selecting Add to Order.

2.4 Adobe Illustrator and Photoshop, QuarkXpress, Microsoft Publisher and Visio – .ai, .psd, .qxd, ipub and .vsd

1. When you upload .ai, .psd, .qxd, ipub and .vsd files for translation, they are automatically marked for Desktop Publishing.


2. Complete the instructions field for the content from the file that you would like translated.
3. If these filtering instructions apply to other similar files you have uploaded, use the checkboxes to identify these.
4. Select Save.
5. Select Close.
Your instructions will be saved and you can review them or change them by selecting the basket icon prior to selecting Add to Order.

2.5 Data/information formats (inc. Microsoft Excel) – .xlsx, .xls, .json, .htm, .html, .xml, .dita, .txt, .xliff, .xlf, .srt, .dtd, .ods, .odp, .odt, .odg, .po, .yaml, .csv, and .properties

If your data/information format files contain content that you do not want translated, we can provide you with a filtered translation word count before you place any orders with us.

Simply let us know that you want selected content only to be translated and add instructions about which style(s) you would like filtered out (e.g. elements, attributes, json keys .etc).

Clear, concise instructions will help our team to filter your files and provide your quote quickly and accurately.

1. When you upload data/information format files for translation, they are automatically marked for Desktop Publishing.


2. Complete the instructions field for the content from the file that you would like translated.
3. If these filtering instructions apply to other similar files you have uploaded, use the checkboxes to identify these.
4. Select Save.
5. Select Close.
Your instructions will be saved and you can review them or change them by selecting the basket icon prior to selecting Add to Order.

Automating frequent repeat ordering

If you frequently make repeat orders of the same file type, our ordering platform can be configured to automatically add services (if appropriate) based on your file type and needs, ensuring consistency and speed with every order.

Please speak with a member of our team directly if you would like to set up a custom automation.

How to view and edit your automated configurations

As you add your files in our ordering platform, a cog icon () next to the basket lets you know where we are using your automated custom configurations. You can view a summary of these by hovering your mouse over the cog or you can click on the basket next to it for more details.

You always have the option to override your custom automation, if you wish

For example, if you have a file that needs different services or filtering from your normal file orders you can use the process for a unique order explained above. In this case, we won’t use your automated configurations and will instead translate according to your specific requirements in this instance.

Step 3. Select languages and add to order

Quick tip – It is important that you always select the correct and consistent language variations when you place your orders to ensure that the correct Translation Memory and translators are used. For example, selecting “English (US) en-us” will use your US English Translation Memory and not a UK English Translation Memory.

The best and easiest way to ensure you always select your correct languages and services is to set your default languages or create order templates.

  1. Select the Source language for your files.
  2. Select the Target(s) languages that you would like the file/s translated into.
  3. Select your service level.
  4. Select Add to Order.

When you have added your files to your order, the files will be sent for a live word count against your Translation Memory to produce a real-time quote of what the translation would cost for each file.

If this takes more than a couple of minutes you’ll be given the option to Request a Quote, and the project will be saved. An email will be sent to you when the word count is complete and your quote is ready for you to review.

Our team will then review your project, update the project deadline (if this is required) and you will receive an email from our ordering system when your project is complete and your translated content is ready for you to download.

Step 4. Review your order and add your order details

When you have added files to your order they will be listed in the Finalize your Order panel on the Order page. You can continue to add items to your order scrolling to the top of the page and uploading further files, selecting your order template and then adding these to your order (steps 2 and 3 of this guide).

Your files, language combinations and services will be listed in the “Finalize your order” panel and the cost will be displayed where the metrics have been calculated.

Where we cannot automatically calculate metrics for your files you can request a quote.

  1. Complete the order name field with your own project reference.
  2. Complete the PO number field if you have your own.
  3. Upload any auxiliary files (these files will not be translated but will be provided to your translators for reference).
  4. Select the subject matter of your content. Please select from the drop down menu the broad subject that your content fits under, not the nature of your business. For example, if you’re sending us a white paper on medical research for translation, please select “Medicine and Pharmaceuticals”. Selecting the right subject matter helps us assign the right translators to your content.
  5. Add any information for the PM or translators in the Instructions field, e.g. information about words that must remain in English or if the translation is limited by a character count.

Step 5. Place your order, request or save your quote

The final step before placing your order or requesting a quote is to add your order details.

If we can automatically price your order without File Filtering or Desktop Publishing you will be able to Place Order or Save Quote.

If your order requires any additional services e.g. Desktop Publishing, Image Handling or File Filtering you also have the option to request a quote from us. If you select this option, we will then review your files and additional requirements, update your quote and deadline, and email you when the quote is ready for you to approve.
1. Select place your order. Or…
2. Select to request or save quote.

  1. Select place your order. Or
  2. Select to request or save quote.

Note: If you request a quote our File Filtering or Desktop Publishing team will review your requirements and will update your quote. When your quote is ready you will receive an email with a link to review and approve the quote.

Our team will then review your project, update the project deadline if this is required and you will receive an email from Ease when your project is complete and your translations are ready for you to download.

You can search and view your projects, source and target files from the Projects page at any time.

Back To Top